-
1 etre dans la peau de qn
-
2 y être de sa peau
прост.участвовать в чем-либо; платить за что-либо... Tu le paies cher... Mais moi j'y suis de ma peau aussi... (J. Claretie, Le Million.) —... Тебе это недешево обошлось... Но и мне это кое-чего стоило...
-
3 y être pour sa peau
прост.рисковать своей шкурой, идти на большой рискPersonne ne lui avait donné qualité pour parler au nom de tous, au Rital. Mais, après tout, il y était pour sa peau, lui aussi. Ça lui créait de droits. (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — Никто его не уполномочивал говорить с Риталем от имени всех. Но, если на то пошло, он тоже шел на риск. Это давало ему определенные права.
Dictionnaire français-russe des idiomes > y être pour sa peau
-
4 ne vouloir pas être dans la peau de qn
прост.je ne voudrais pas être dans sa peau — не хотел бы я быть в его шкуре, на его месте
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne vouloir pas être dans la peau de qn
-
5 ne pas vouloir être dans la peau de qn.
ne pas vouloir être dans la peau de qn.Dictionnaire français-néerlandais > ne pas vouloir être dans la peau de qn.
-
6 Je ne voudrais pas être dans sa peau.
Je ne voudrais pas être dans sa peau.Nechtěl bych vězet v jeho kůži.Dictionnaire français-tchèque > Je ne voudrais pas être dans sa peau.
-
7 peau
1. feminine nouna. [de personne] skin• j'aurai sa peau ! I'll kill him!• être bien dans sa peau to be happy in o.s.• se mettre dans la peau de qn to put o.s. in sb's place• avoir la peau dure (inf) ( = être solide) to be hardy ; ( = résister à la critique) [personne] to be thick-skinned ; [idées, préjugés] to be difficult to get rid of2. compounds* * *peaux po nom féminin1) Anatomie skinavoir la peau dure — fig to be thick-skinned
2) ( d'animal) gén skin; ( pour faire du cuir) hide; ( fourrure) peltgants/veste en or de peau — leather gloves/jacket
3) (de fruit, légume) skin, peel [U]; (d'orange, de citron, pamplemousse) peel [U]les oranges ont une peau épaisse — oranges have thick peel ou a thick rind
4) (pellicule sur le lait, la peinture) skin5) (colloq) ( vie)changer de peau — to turn over a new leaf; vieux
•Phrasal Verbs:••je n'aimerais pas être dans sa peau — I wouldn't like to be in his/her shoes
être bien dans sa peau — (colloq) ( dans sa tête) to feel good about oneself; ( dans son corps) to feel good
être mal dans sa peau — (colloq) ( physiquement) to feel lousy (colloq); ( gêné) to feel ill-at-ease
avoir quelqu'un dans la peau — (colloq) to be crazy about somebody
prendre douze balles dans la peau — (colloq) to be shot by a firing squad
* * *popeaux pl nf1) [personne] skinElle a la peau douce. — She's got soft skin.
se mettre dans la peau de qn — to put o.s. in sb's shoes
2) (= cuir)peau de chamois — chamois leather, shammy
* * *1 Anat skin; avoir la peau grasse/sèche/ridée to have greasy/dry/wrinkled skin; avoir la peau douce to have soft skin; avoir une belle peau to have lovely skin; avoir une peau de pêche to have lovely soft skin; peau morte dead skin; avoir la peau dure fig to be thick-skinned; n'avoir que la peau sur les os to be all skin and bone; prendre une/deux balles dans la peau to be shot once/twice; ⇒ neuf, ours;2 ( d'animal) gén skin; ( pour faire du cuir) hide; ( fourrure) pelt; la peau du porc est couverte de soies the skin of the pig ou pig's skin is all covered in bristles; veste en peau de mouton sheepskin jacket; sac en peau de porc/peau de serpent pigskin/snakeskin bag; ils étaient vêtus de peaux de bêtes they were dressed in animal skins ou hides; gants/veste en or de peau leather gloves/jacket;3 (de fruit, légume) skin, peel; (d'orange, de citron, pamplemousse) peel ¢; les oranges ont une peau épaisse oranges have thick peel ou have a thick rind; enlever la peau d'un légume/fruit to peel a vegetable/fruit;4 ( pellicule) (de lait, peinture) skin;5 ○( vie) jouer or risquer sa peau to risk one's life; faire la peau à qn to kill sb, to bump sb off○; sauver sa peau to save one's skin; tenir à sa peau to value one's life; vouloir la peau de qn to want sb dead; changer de peau to turn over a new leaf; craindre pour sa peau to fear for one's life; tu y laisseras ta peau it'll kill you.peau d'âne hum diploma; peau de banane lit banana skin; fig trap; peau de chagrin Mode shagreen; rétrécir comme une peau de chagrin to shrink away to nothing; peau de chamois chamois leather, shammy (leather); peau d'orange orange peel skin, cellulite; peau de tambour Mus drumhead; tendu comme une peau de tambour as taut as a drumskin; peau de vache lit cowhide; fig○ nasty piece of work GB, shit◑.peau de balle or de zébi○! no way!, nothing doing○!; je n'aimerais pas être dans sa peau I wouldn't like to be in his/her shoes; être or se sentir bien dans sa peau○ ( dans sa tête) to feel good about oneself; ( dans son corps) to feel good; être or se sentir mal dans sa peau○ ( physiquement) to feel lousy○; ( psychologiquement) not to feel good about oneself; ( gêné) to feel ill-at-ease; avoir qn dans la peau○ to be crazy about sb; prendre or recevoir douze balles dans la peau○ to be shot by a firing squad.avoir la peau sèche/grasse to have dry/greasy skinn'avoir que la peau et ou sur les os to be all skin and bonesêtre mal dans sa peau to feel bad about oneself, to be unhappyentrer ou se mettre dans la peau de quelqu'un to put oneself in somebody's shoes ou placeavoir quelqu'un dans la peau to be crazy about somebody, to have somebody under one's skin[fourrure] peltune peau d'âne [diplôme] a diplomapeau de chamois [chiffon] chamois leather3. [d'un fruit, d'un légume, du lait bouilli] skin[du fromage] rind4. (locution)peau de balle (et balai de crin) (très familier) , peau de zébi (vulgaire) [refus, mépris] no way (UK), nothing doing (US)————————peau d'orange nom fémininpeau de vache (très familier) nom féminin[homme] bastard (très familier) -
8 peau
peau [poo]〈v.〉2 vel ⇒ leer, vlies3 schil♦voorbeelden:faire peau neuve • een gedaanteverwisseling ondergaan, totaal veranderenn'avoir que la peau et les os, sur les os • vel over been zijnentrer, se mettre dans la peau de qn. • zich in iemand verplaatsenentre peau et chair • onderhuidspeau de chamois • zeemleer〈 spreekwoord〉 il ne faut pas vendre la peau de l'ours (avant de l'avoir tué) • men moet de huid niet verkopen voordat men de beer geschoten heeftrisquer sa peau • z'n leven op het spel zettensauver sa peau • 't er levend vanaf brengen¶ peau d'âne • diploma, ‘papiertje’ça coûte la peau des fesses • dat is peperduur〈 vulgair〉 peau de vache • schoft, krengattraper qn. par la peau du cou, du dos, par la peau des fesses • iemand nog net bij zijn lurven kunnen pakkenêtre bien dans sa peau • goed in z'n vel zitten; zich op z'n gemak, zich goed voelenne pas vouloir être dans la peau de qn. • niet graag in iemands schoenen staanla peau! • vergeet 't maar!→ fleurf1) huid, vel2) schil3) hachje -
9 être en peau
Il y avait dans la salle une foule de jolies dames en peau. (Vandérem, (GL).) — В зале было множество хорошеньких, сильно декольтированных женщин.
-
10 peau
f- en peau -
11 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
12 peau
f. (lat. pellis "peau d'animal") 1. кожа (животинска, човешка); peau blanche, noire бяла, черна кожа; peau bronzée почерняла кожа; 2. кора, люспа; 3. кора, каймак; peau de lait кожица, каймак на млякото (когато престои известно време); 4. прен. външен вид, личност; je ne voudrais pas être dans sa peau не бих желал да съм на негово място. Ќ il ne faut jamais vendre la peau de l'ours qu'on ne l'ait mis par terre (avant de l'avoir tué) погов. рибата е още в морето, а той слага тигана на огъня; faire peau neuve сменям кожата си, събличам се (за влечуго); прен. променям своето мнение, поведение, ставам съвсем друг, сменям дрехите си, маскирам се; faire bon marché de sa peau не щадя живота си; glisser une peau de banane а qqn. поставям кора, динена кора, провалям, саботирам; le renard mourra dans sa peau погов. гърбавия само гробът ще го изправи; n'avoir que la peau sur les os кожа и кости съм; ne pas tenir dans sa peau разг. не се сдържам (от радост, нетърпение и др.); peau d'âne разг. диплома; risquer sa peau рискувам живота си; peau de balle нищо; peau d'hareng ругатня, обида; peau de chagrin нещо, което прогресивно намалява, изчезва; casquette en peau de fesses плешива глава; en peau с голямо деколте; vieille peau проститутка; жена с недобро име; avoir la peau de qqn. побеждавам, набивам някого, съдирам (свалям) му кожата; avoir qqn. dans la peau влюбен съм в някого; avoir la peau dure устойчив, здрав съм; changer de peau променям начина си на съществуване, поведение; entrer (se mettre) dans la peau de qqn. влизам под кожата на някого; être (se mettre) dans la peau du personnage играя убедително роля; être bien (mal) dans sa peau чувствам се добре (зле) в дадено положение; laisser sa peau умирам (някъде); se lever la peau pour qqn. отдавам се, жертвам се за някого; tenir а sa peau държа на живота си; se faire trouer la peau убиват ме на война. -
13 peau
f1. (homme) ко́жа (dim. ко́жица);une peau de satin (de velours) — шёлковая (ба́рхатная) ко́жа; des peaux autour des ongles — зау́сеницы; une maladie de peau — ко́жная боле́знь; ● il n'a que la peau et les os ∑ — от него́ одна́ ко́жа да ко́сти оста́лись; avoir les nerfs à fleur de peau — быть кра́йне не́рвнымune peau délicate — не́жная ко́жа;
║ fam.:je ne voudrais pas être dans sa peau — не хоте́л бы я оказа́ться < быть> в его́ шку́ре; par la peau du cou (des fesses) — за ши́ворот (за хвост); douze balles dans la peau — расстре́л; se mettre dans la peau de qn. — влезть pf. в чью-л. шку́ру; entrer dans la peau d'un personnage — входи́ть/войти́ в рольêtre mal dans sa peau — чу́вствовать/по= себя́ неую́тно; ∑ ему́ не по себе́;
║ pop.:il a le vice dans la peau — он испо́рчен < развращён> до мо́зга косте́йavoir qn. dans la peau — втю́риться <втре́скаться> pf. в кого́-л.;
║ (vie):ménager sa peau — забо́титься/по= о свое́й шку́ре; шку́рничать ipf.; je tiens à ma peau ∑ — мне моя́ шку́ра <моя́ жизнь> доро́га; risquer sa peau — рискова́ть ipf. со́бственной шку́рой; sauver sa peau — спаса́ть/спасти́ со́бственную шку́ру; défendre chèrement sa peau — до́рого продава́ть/прода́ть свою́ жизнь; avoir la peau dure — быть живу́чим; j'aurai ta peau — я до тебя́ доберу́сь, я с тобо́й распра́влюсь; faire la peau de qn. — приши́ть, присту́кнуть pf.; il y laissera sa peau — он слома́ет себе́ [на э́том] ше́ю, он на э́том погори́т; ils n'auront pas ma peau — они́ со мной не спра́вятся ║ une vieille peau — ста́рая кало́ша <гры́мза>; une peau de vache pop. — сволочно́й тип, сво́лочь, шку́ра ║ les peau x rouges — красноко́жиеse faire crever la peau — же́ртвовать/по= свое́й шку́рой; поплати́ться pf. жи́знью neutre;
tanner une peau — дуби́ть/ вы= ко́жу; une peau de mouton — овчи́на; une (en) peau de lapin — кро́личья шку́рка (ли́повый); une peau de chèvre — ко́зья шку́ра; une peau de chamois — за́мша; une peau d'ours — медве́жья шку́ра; vendre la peau de l'ours fig. — дели́ть ipf. шку́ру неуби́того медве́дя; une peau de chagrin — шагре́невая ко́жа, шагре́нь; une peau d'âne — дипло́м neutre; «— ко́рочка»; une culotte de peau fig. — ста́рый воя́ка ║ en peau, de peau — ко́жаный, из ко́жи; des gants de peau — ко́жаные перча́тки; un livre relié pleine peau — кни́га в ко́жаном переплёте; ● faire peau neuve — меня́ть/по= ко́жу; линя́ть/по= (serpent); — неузнава́емо изменя́ться/измени́тьсяune peau brute (verte) — невы́деланная (сыра́я) ко́жа; необрабо́танная шку́ра;
enlever la peau d'une pêche (d'un raisin) — снима́ть/снять ко́жицу <шку́рку> [с]пе́рсика (с виногра́дины); une peau de banane fig. — неприя́тностиla peau d'une orange — кожура́ [от] апельси́на, апельси́новая ко́рка;
4. (divers) шку́рка; ко́рка; пе́нка ◄о►;une peau sur la peinture — ко́рка (↓плёнка) на кра́ске; une viande pleine de peau — мя́со всё в плёнках; la peau du lait — пе́нка на молоке́;une peau de saucisson — колба́сная шку́рка <ко́жица>;
● pop.:peau de balle (de zébie)! — ни черта́!; ни хрена́!; чёрта с два!; ду́дки!; держи́ карма́н ши́ре!
-
14 peau
pof1) ANAT Haut fJe ne voudrais pas être dans sa peau. — Ich möchte nicht in seiner Haut stecken.
2) ( fourrure) Pelz m3) ( d'un animal) Fell n4) BOT Hülse f5) (fig) Fell npeaupeau [po] <x>2 pluriel (morceaux desséchés) Beispiel: peaux autour des ongles Nagelhaut féminin; Beispiel: peaux mortes Hornhaut4 d'une pomme, orange, banane Schale féminin; d'une pêche, tomate, d'un raisin Haut féminin; du lait Haut féminin►Wendungen: attraper quelqu'un par la peau du cou [ oder du dos] familier jdn beim Schlafittchen packen; coûter [ oder valoir] la peau des fesses familier ein Heidengeld kosten; n'avoir que la peau et les os [ oder sur les os] nur noch Haut und Knochen sein; entrer [ oder se mettre] dans la peau du personnage; acteur sich völlig mit seiner Rolle identifizieren; avoir la peau dure familier ein dickes Fell haben; vieille peau péjoratif familier alte Schachtel; ne pas donner cher de la peau de quelqu'un familier keinen Pfifferling auf jemanden geben; j'aurai ta/leur peau! familier dir/denen dreh ich den Hals um!; avoir quelque chose dans la peau familier etw im Blut haben; avoir quelqu'un dans la peau familier nach jemandem verrückt sein; défendre sa peau um sein Leben kämpfen; entrer dans la peau de quelqu'un sich in jemanden hineinversetzen; faire la peau à quelqu'un familier jdn kaltmachen; risquer sa peau [pour quelqu'un/quelque chose] familier Kopf und Kragen [für jemanden/etwas] riskieren; y laisser sa peau [ oder la peau] familier dran glauben müssen; tenir à sa peau familier a[n seine]m Leben hängen -
15 peau
[po]Nom féminin(pluriel: -x)pele feminino(de fruit) casca femininopeau de chamois camurça feminino* * *peau po]nome femininoepidermeavoir la peau sècheter pele secasoins de la peaucuidados da pele2 (vestuário, calçado) couro m.pelegants de peauluvas de couro3 (frutos, legumes) cascapeleenlever la peau detirar a casca derisquer sa peauarriscar a pele; arriscar a vidadiploma, canudopele de camelopele casca de laranjapatife, filho da mãeestar com os nervos à flor da peleestar loucamente apaixonado(a)não vale nadacustar os olhos da caraestar bem consigo mesmomudar uma páginasó ter pele e ossospôr-se na pele de alguém -
16 peau
tener mala babajugarse el pellejo/ jugarse el bigote / jugarse el cuellosalvar el pellejoestar a gusto en su pellejoDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > peau
-
17 être
[ɛtʀ]Verbe intransitif1. (pour décrire, indiquer l'origine) seril est très sympa ele é muito simpáticoje suis architecte eu sou arquitetod'où êtes-vous? de onde são vocês?2. (pour désigner une situation, un état) estarnous serons à Naples/à la maison à partir de demain estaremos em Nápoles/em casa a partir de amanhãêtre content/en forme estar contente/em formaquel jour sommes-nous? que dia é hoje?c'est jeudi é quinta-feiranous sommes le 26 août 1995 estamos no dia 26 de agosto de 19954. (aller)j'ai été trois fois en écosse estive três vezes na Escóciaêtre à quelqu’un ser de alguémcette voiture est à toi? este carro é seu?c'est à Daniel é do DanielVerbe impersonnelil est 8 h são oito horasil est tard é tardeil est difficile de savoir si … é difícil saber se …il est recommandé de réserver à l'avance é recomendável reservar com antecedênciaVerbe auxiliairenous sommes partis hier partimos ontemje suis née en 1976 nasci em 1976tu t'es coiffé? você se penteou?2. (pour former le passif) serle train a été retardé o trem foi retardadoNom masculin (créature) ser masculinoêtre humain ser humano* * *être ɛtʀ]verboêtre françaisser francêsla terre est rondea terra é redondamanière d'êtremaneira de sermon fils est bruno meu filho é morenoles élèves sont en coursos alunos estão em aulasla voiture est au garageo carro está na garagemil est tard/tôté tarde/cedoquelle heure est-il?que horas são?je suis bien dans cette salleestou bem nesta sala; sinto-me bem nesta salacomment es-tu ce matin?como é que estás, hoje de manhã?; como é que te sentes, hoje de manhã?cette bicyclette est à moiesta bicicleta é minhafigurado je suis à vous dans un instantvou tratar de si dentro de momentosle temps est à la pluieestá de chuva; vai chovercette traduction est à refaireé preciso voltar a fazer esta traduçãod'où êtes-vous?de onde é?D. Juan est une comédie de MolièreD. Juan é uma comédia de Molièrecette maison est en pierreesta casa é de pedra10 [na 3.a pes. do sing.] seril était une foisera uma vezil n'en est riennão é nada distonome masculino1 ser; enteles êtres vivantsos seres vivosles êtres humainsos seres humanos2 pessoa f.; indivíduoc'est un être bizarre!é um indivíduo esquisito!não é porqueé a quemestar aestar distraído, ter o pensamento noutro sítioandar sempre atrás, importunarsentir-se bem consigo mesmoser isso mesmo◆ être deser próprio deestar em formaser a favor detratar-se deestar no ponto dejà não saber a quantas andanão ter nada com issonão está a entender nada◆ y êtreentender -
18 être bien dans sa peau
être bien dans sa peaugoed in z'n vel zitten; zich op z'n gemak, zich goed voelen -
19 être bien dans sa peau
être bien dans sa peaubýt sám se sebou spokojencítit se dobře -
20 être mal dans sa peau
être mal dans sa peaubýt sám se sebou nespokojennecítit se dobře
См. также в других словарях:
PEAU — La peau est un tissu de revêtement qui enveloppe le corps et le maintient, tout en le protégeant contre les agressions extérieures; mais c’est aussi un véritable organe, possédant des fonctions sensorielles (toucher) et mettant en œuvre de… … Encyclopédie Universelle
peau — (pô ; au pluriel, l x se lie : des pô z assouplies) s. f. 1° Membrane dense, épaisse, qui enveloppe et couvre extérieurement toutes les parties du corps de l homme, des animaux vertébrés et d un assez grand nombre d animaux sans vertèbres. Les… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
PEAU — s. f. Membrane qui enveloppe et couvre extérieurement toutes les parties du corps de l homme et des animaux. La peau de l homme. Avoir la peau dure, épaisse, tendre, déliée, noire, bise, blanche, belle, vilaine, ridée, sèche, rude, douce, fine,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PEAU — n. f. Membrane qui enveloppe et couvre extérieurement le corps de l’homme et des animaux. Avoir la peau dure, épaisse, tendre, noire, brune, blanche, ridée, sèche, rude, douce, fine, unie, huileuse, couperosée. Ce coup n’a fait qu’effleurer la… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Peau d'ange — est un film français réalisé par Vincent Perez, sorti en 2002. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Autour du film … Wikipédia en Français
Peau d'Ange — est un film français réalisé par Vincent Perez, sorti en 2002. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Autour du film … Wikipédia en Français
Peau noire, masques blancs — est un ouvrage écrit par Frantz Fanon et publié au Seuil en 1952. L ouvrage s ouvre sur une citation d Aimé Césaire (Discours sur le colonialisme). Je parle de millions d hommes à qui on a inculqué savamment la peur, le complexe d infériorité, le … Wikipédia en Français
Peau d'Ane (conte de Perrault) — Peau d Âne (conte) Pour les articles homonymes, voir Peau d Âne. Peau d’Âne s enfuyant du château paternel, gravure de Gustave Doré Peau d’Âne … Wikipédia en Français
Peau d'Âne (conte) — Pour les articles homonymes, voir Peau d Âne. Peau d’Âne s enfuyant du château paternel, gravure de Gustave Doré Peau d’Âne … Wikipédia en Français
Peau d'Âne (conte de Perrault) — Peau d Âne (conte) Pour les articles homonymes, voir Peau d Âne. Peau d’Âne s enfuyant du château paternel, gravure de Gustave Doré Peau d’Âne … Wikipédia en Français
Peau d'âne (conte de perrault) — Peau d Âne (conte) Pour les articles homonymes, voir Peau d Âne. Peau d’Âne s enfuyant du château paternel, gravure de Gustave Doré Peau d’Âne … Wikipédia en Français